, monteur étalonneur freelance
montage, étalonnage, digital intermediate, mastering dcp : chez Charbon-Studio
Outils de sous-titrage pour les DCPs.
Changelog (current version 0.09)
  • 10th may : corrected bug with number of lines check
  • 8th may : improved srt handling : fixed bug in code that prevented lines being recognized
  • 8th may : fixed bug in code that prevented using the xml generation tool
  • 3D Support for Interop Packaging
  • choice of color
  • bug correction in interop packaging : namespace is not added anymore
  • srt subtitles are now ok
  • EntryPoint of subtitle track for interop packaging is now 0
  • asdcp-test repaired to work on the new server
  • subs are now properly bottom aligned
  • change of default values for font size, vposition, and distance between two lines
  • improvement in validation against the smpte schema and the interop DTD
  • Thank you Wolfgang Woehl : correction of font URI (Interop), no more use of CDATA elements (Interop and smpte), no more redundant dcst: qualifications (smpte)
  • interop subtitles now have a schema hosted on this server and built from smpte specifications
  • smpte subtitles are run to validate the generated xml against smpte's xsl, and the output is displayed
  • asdcp-test output is displayed
  • mxf generation for smpte standard
  • smpte standard
Cet outil permet de générer un fichier de sous-titrage XML pour les DCP à partir des cartons présents dans une séquence Final Cut Pro.
Il y a 2 standards : CineCanvas (de Texas Instruments) pour le vieux standard, Interop, et Smpte pour le nouveau standard. Tenez-nous au courant de l'utilisation que vous en aurez fait. Télécharger un exemple de résultat final.
1. préparer les sous-titres
  • Soit exporter votre séquence de Final Cut Pro en xml : voir une vidéo de démonstration.
    Télécharger un exemple de fichier xml.
    Les sous-titres seront lus d'après les éléments générateurs de texte de la séquence fcp.
  •  
  • Soit exporter vos sous-titres au format SRT, encodage UTF-8
2. charger le fichier de sous-titrage (xml de FCP ou SRT)
3. (optionnel) charger un fichier de police à utiliser pour les sous-titres
4. réglages
standard : interop smpte
ajouter un sous-titre vide au début, au timecode (exemple)
Pour sous-titres smpte, car le flux de sous-titres doit faire la même durée que les autres flux.
ajouter un sous-titre vide à la fin, au timecode (exemple)
Pour sous-titres smpte, car le flux de sous-titres doit faire la même durée que les autres flux.
Titre du film (MovieTitle interop ou ContentTitleText smpte) (exemple)
Uuid
(laisser vide pour générer une uuid automatiquement)
numéro de bobine (exemple)
couleur des sous-titres (blanc natif - recommandé Interop | blanc hd - recommandé smpte)
Le blanc des projecteurs DCP (normes DCI, espace couleur P3) n'est pas le même blanc que le HD (rec-709). Les sous-titres smpte "blanc" n'auront donc pas la même couleur que du blanc HD. Les sous-titres Interop/Cinecanvas, gérés par le projecteur plutôt que par le serveur, ne semblent pas avoir ce problème.
language (interop) (exemple)
language (smpte) (exemple)
editrate (smpte) (exemple)
timecoderate (exemple)
starttime (smpte) (exemple)
paramaètre pour trouver la police dans le DCP : URI (interop) ou Uuid (smpte) (exemple interop) (exemple smpte)
taille de la police (exemple)
tout mettre en italique
Si coché, tous les cartons seront en italique. Si décoché, seul les cartons en italique dans Final Cut pro seront mis en italique.
fondu d'entrée
(exemple interop)
(exemple smpte)
fondu de sortie
(exemple interop)
(exemple smpte)
écart entre 2 lignes (exemple)
en pourcentage de la hauteur totale
alignement vertical (exemple)
positionnement vertical (exemple)
en pourcentage de la hauteur totale et par rapport à l'alignement vertical choisi